Je n'ai
alors rien su comprendre! J'aurais dû la juger sur les actes et non sur les mots.
Elle m'ambaumait et m'éclairait. Je n'aurais jamis dû m'enfuir! J'aurais
dû deviner sa tendresse derrière ses pauvres ruses. Les fleurs sont si
contadictoires! Mais j'étais trop jeune pour savoir l'aimer.
Antoine de Saint-Exupéry,
Le petit prince, viii. |
No supe
comprender nada entonces. Debí haberla juzgado por sus actos y no por sus palabras. Me
perfumaba y me iluminaba. ¡No debí haber huido jamás! Debí haber adivinado su ternura,
detrás de sus pobres astucias. ¡Las flores son tan contradictorias! Pero yo era
demasiado joven para saber amarla.
Antoine de Saint-Exupéry,
El principito, viii. |